アクセスカウンター
占いクレジットカード比較CFD取引FX

2020/09

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
<< >>

ファンタシースターポータブル キャライラストリクエスト受付中!

スポンサーサイト

  • -
  • スポンサードリンク
  • -
  • -
  • -
  • -

一定期間更新がないため広告を表示しています




未来投稿記事

この記事は24日に投稿されたものです



英語字幕付き

PORTAL2で英語のお勉強しませう



PORTALには萌えキャラしかいませんが、中でも人気の高いウィートリーのセリフが主です。

GLaDOSより好きですん。






録音メッセージ: おはようございます。あなたがコールドスリープ状態となっていた期間は... 50 日間です。州法および連邦法の規定により、Aperture Science コールドスリープセンター内のすべてのテスト被験者には定期的に身体的、精神的健康維持のためのエクササイズが義務付けられています。
Announcer: Good morning. You have been in suspension for -FIFTY- days. In compliance with state and federal regulations, all testing candidates in the Aperture Science Extended Relaxation Center must be revived periodically for a mandatory physical and mental wellness exercise.













録音メッセージ: おはようございます。あなたがコールドスリープ状態となっていた期間は 999...99... です。お知らせします。すべての被験者は直ちに避難してください。[フェードアウト]

Announcer: Good morning. You have been in suspension for nine nine nine... nine nine ni- This courtesy call is to inform you that all test subjects should immediately vacate [FADES OUT]
















Wheatley: 誰かいるのか?
Wheatley: Hello? Anyone in there?
Wheatley: おーい?
Wheatley: Hello?
Wheatley: ドアを開けてくれないか? 今すぐ。
Wheatley: Are you going to open the door? At any time?
Wheatley: おーい、誰か... いないのか?
Wheatley: Hello? Can y--no?
Wheatley: ドアを開けてくれないか? ちょっと緊急事態なんだ。
Wheatley: Are you going to open this door? Because it's fairly urgent.
Wheatley: おい、ドアを開けやがれ! [独り言] これじゃ乱暴すぎるよなあ。 [再び大声で] やあ友よ! ドアを開けてくれたまえ。
Wheatley: Oh, just open the door! [to self] That's too aggressive. [loud again] Hello, friend! Why not open the door?
Wheatley: [独り言] スペイン語で言ってみるか。 [スペイン語] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta... ダメか...
Wheatley: [to self] Hm. Could be Spanish, could be Spanish. [loud again] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta--no. Um...
Wheatley: おーい!
Wheatley: Hello!
Wheatley: だれかー?
Wheatley: Helloooooooooooo!
Wheatley: いいかげんにしろ!
Wheatley: Go on!
Wheatley: ドアを開けろよ!
Wheatley: Open the door!
Wheatley: おーい?
Wheatley: Hello!
Wheatley: もういい! 勝手にしろ。他に助けてもらいたがってる被験者は 1 万人もいるんだ。それに、今すぐここが爆発するわけでもないし。
Wheatley: Fine! No, absolutely fine. It's not like I don't have, you know, ten thousand other test subjects begging me to help them escape. You know, it's not like this place is about to EXPLODE.
Wheatley: くっそー、いいか、本当のことを教えてやる。お前がたったひとりの生き残りなんだよ。しかも、オレと組まなきゃ、オレもお前も共倒れだ。わかったか? ああもうっ、言いたくなかったことまで言わせやがって。念のためスペイン語でも!Dos Muerte。
Wheatley: Alright, look, okay, I'll be honest. You're the LAST test subject left. And if you DON'T help me, we're both going to die. Alright? I didn't want to say it, you dragged it out of me. Alright? Dead. Dos Muerte.



Wheatley: やっぱりな! 生存者がいると思ってたぜ。
Wheatley: HA! I knew someone was alive in here.
Wheatley: うわ! なんてこった、お前ひどく... いや、何でもない。完璧だ。
Wheatley: AH! Oh. My. God. You look terribl-- ummm... good. Looking good, actually.
Wheatley: お前大丈夫か? それに... ああ、返事はしなくていい。大丈夫なのはわかってる。時間はまだたっぷりあるんだ、ゆっくりいこうぜ。
Wheatley: Are you okay? Are you - Don't answer that. I'm absolutely sure you're fine. There's plenty of time for you to recover. Just take it slow.
録音メッセージ: 緊急避難の用意をしてください。
Announcer: Please prepare for emergency evacuation.
Wheatley: 落ち着け。奴らは「用意をしろ」って言うしか能がないんだ。お前は何もしないでいい。オレがここから連れ出してやる。
Wheatley: Stay calm! 'Prepare' - that's all they're saying. 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm gonna get us out of here.



Wheatley: たいていの被験者は数ヶ月間眠ってただけでも頭の回転がニブくなっちまうんだ。お前の場合、とんでもなく長い間寝て過ごしてたんだから、結構深刻な脳損傷の軽めな症状とか出ちゃっても不思議じゃないぜ。
Wheatley: Most test subjects do experience some cognitive deterioration after a few months in suspension. Now you've been under for... quite a lot longer, and it's not out of the question that you might have a very minor case of serious brain damage.


Wheatley: 「えー、ワタシ絶対そんなことナーイ」とか考えてるかもしれないが、ビビるな。なぜなら... えっと、うーん、いや待てよ。本当にビビってるなら、それはそれでいいのかも。だってさ、誰だって頭がイカれてるなんて言われたら当然ビビるだろ? な? 正常なリアクションをとったお前は、結局のところそんなにイカれてないのかもな... と願いたいぜ。
Wheatley: But don't be alarmed, alright? Because ah... well, actually, if you DO feel alarmed, hold onto that. Because the feeling of alarm is the proper reaction to being told you've got massive brain damage. So if you are alarmed, then it suggests the damage is not as serious as we thought. Although it probably is really serious.




Wheatley: オレの言ってることがわかるか? ちゃんと理解できてるんだよな? だったら「イエス」と言ってくれ。
Wheatley: Do you understand what I'm saying? Just tell me 'Yes'.




















Wheatley: えっと... 今やってるのはジャンプだ。ジャンプしたんだ。まあ、いいか。じゃあ次は「リンゴ」って言ってみろ。いいか、「リンゴ」だぞ。
Wheatley: Okay. What you're doing there is jumping. You just... you just jumped. But nevermind. Say 'Apple'. 'Aaaapple.'
Wheatley: 簡単だろ? 「リンゴ」。
Wheatley: Simple word. 'Apple'.
Wheatley: 「リンゴ」って言うんだよ。簡単だろ?
Wheatley: Just say 'Apple'. Classic. Very simple.
Wheatley: リ・ン・ゴ、だよ。
Wheatley: Ay. Double Pee-Ell-Ee.
Wheatley: 「リンゴ」って言ってみろよ。簡単な言葉だろ? 「リンゴ」。
Wheatley: Just say 'Apple'. Easy word, isn't it? 'Apple'.
Wheatley: 例文を出そうか。「うーん、これはとてもみずみずしいリンゴですね」... どうだ? ああ、でも全部言うことないぞ。「リンゴ」とだけ言ってみてくれ。
Wheatley: How would you use it in a sentence? 'Mmm, this apple's crunchy,' you might say. And I'm not even asking you for the whole sentence. Just the word 'Apple'.



















































Wheatley: よし、それでいいだろう。そのままだぞ。
Wheatley: Okay, you know what? That's close enough. Just hold tight.
















録音メッセージ: すべてのリアクターコア安全装置は機能停止しました。リアクターコアのメルトダウンに備えてください。
Announcer: All reactor core safeguards are now non-functional. Please prepare for reactor core meltdown.






Wheatley: ああもう、これだけは言いたくなかったんだけどな... オレ、今大ピンチなんだよね。
Wheatley: Alright, I wasn't going to mention this to you, but I am in PRETTY HOT WATER here.













Wheatley: 予備電源が底をついて、センター全体で被験者を起こせなくなっちまった。
Wheatley: The reserve power ran out, so of course the whole relaxation center stops waking up the bloody test subjects.
Wheatley: そんなことオレに知らせるやつはいない。
Wheatley: And of course nobody tells ME anything. Noooo. Why should they tell me anything?





Wheatley: オレは 1 万人も被験者を管理してるんだぜ。なんでそいつらの生命機能をいちいち知らされなくちゃいけねえんだ!?
Wheatley: Why should I be kept informed about the life functions of the ten thousand bloody test subjects I'm supposed to be in charge of?






Wheatley: それで、ここに経営者が来てみろよ! 誰が大量の干乾びた死体の責任を取らされると思ってるんだ!
Wheatley: And whose fault do you think it's going to be when the management comes down here and finds ten thousand flipping vegetables?
Wheatley: 待て! こいつはちょっと厄介だ!
Wheatley: Hold on! This is a bit tricky!
Wheatley: ギリギリなんとか... なあ、ここ通れそうか? 幅足りてると思うか?
Wheatley: Oi, it's close... can you see? Am I gonna make it through? Have I got enough space?
Wheatley: クソッ、なんとかここを通さないと...
Wheatley: Agh, just... I just gotta get it through here...
Wheatley: ちょ、気が散るじゃないか!
Wheatley: Okay, I've just gotta concentrate!
Wheatley: ぐわっ、ほら見ろ、ぶつかっちまったじゃねえか...
Wheatley: Aggh, see, now I hit that one, I hit that one...
Wheatley: よし、ちょっと待て...
Wheatley: Alright, just a second...





Wheatley: いいか、口裏を合わせておく必要がある。万が一誰かに聞かれたら... まあ誰も聞きゃあしないとは思うが、この前確認したときはみんな生きてましたって言うんだ。わかったな!?
Wheatley: Okay, listen, we should get our stories straight, alright? If anyone asks -- and no one's gonna ask, don't worry -- but if anyone asks, tell them as far as you know, the last time you checked, everyone looked pretty much alive. Alright? Not dead.
Wheatley: じゃなくて、お前は何も言うな。
Wheatley: Better yet, don't say anything.





Wheatley: よし、もう少しだぞ。この壁の向こうには古いテスト走路がある。脱出するのに必要な機材がそこにあるんだ。これはドッキングステーションだと思うが。準備はいいか?
Wheatley: Okay, almost there. On the other side of that wall is one of the old testing tracks. There's a piece of equipment in there we're gonna need to get out of here. I think this is a docking station. Get ready...
Wheatley: おっとお!
Wheatley: Ohhhhhh!




Wheatley: もうちょっとだ! いいか、お前は穴を開ける銃を探すんだ。弾痕を残すようなヤツじゃなくて、ほら...まあいい。自分で見つけられるはずだぜ。用意はいいな!
Wheatley: Almost there! Remember: you're looking for a gun that makes holes. Not bullet holes, but-- well, you'll figure it out. Really do hold on this time!


Wheatley: フー、やったぜ! ぶっちゃけ、お前はこういう頭脳を酷使するようなコトはできるはずもないだろうが、ジャンプは得意だよな? その特技を活かしてがんばってくれ。じゃ、あっちで落ち合おうぜ。
Wheatley: Whew. There we go! Now I'll be honest, you are probably in no fit state to run this particular type of cognitive gauntlet. But... um... at least you're a good jumper. So... you've got that. You've got the jumping on your side. Just do your best, and I'll meet you up ahead.
Wheatley: その意気だ!
Wheatley: That's the spirit!
Wheatley: グッドラック!
Wheatley: Good luck!










スポンサーサイト

  • 00:58
  • -
  • スポンサードリンク
  • -
  • -
  • -
  • -

comment

うん、やっぱりこの丸いの可愛いなあw

  • GIGA
  • 2012/01/01 9:23 PM


   >>GIGAさん
   リンゴのくだりが萌え´A`//


  • プラ
  • 2012/01/06 1:33 AM









trackback

        
無料ブログ作成サービス JUGEM
(C) 2020 ブログ JUGEM Some Rights Reserved.